Minoritized languages: empowerment and writing of mocoví language (Guaycurú family, Argentina)
DOI:
https://doi.org/10.37536/LYM.14.2.2022.1125Keywords:
technological empowerment, literate culture, cultural identity, linguistic policyAbstract
In Argentina, as well as across Latin America, writing instruction in native languages receives special attention within the regulation of intercultural and bilingual education. Writing is often brought into the academic discussion when talking about schooling. It is expected that native languages following an oral tradition will eventually become the language promoting literacy when they develop a writing system. Because languages are power mechanisms, the addition of a writing system to an unwritten language also implies that one variety is more ’prestigious’ than others. These biases are consequentially part of standardization processes. This article reviews different representations and operations on a minority language present in Argentina, the Mocoví. Three proposals of alphabets are presented. They are described taking into account different factors and they are analyzed from different points of view to show the multiple faces and implications of writing systems created for native languages.
Downloads
References
Aracil, Lluís. 1983. “Sobre la situació minoritària”. En Dir la realitat, 171-206. Barcelona: Edicions dels Països Catalans.
Belmar, Guillem y Sara Pinho. 2000. “Multilinguismo receptivo: um aliado das línguas menorizadas. O que é que o mirandês pode aprender da experiência frísia?”. Études Romanes de Brno: 41 (1). 141-157
Buckwalter, Alberto y Litwiller de Buckwalter (Recop). 2001. Vocabulario Mocoví, Formosa, Equipo Menonita.
Buckwalter, Alberto y Litwiller de Buckwalter (Recop). 2004. Vocabulario Castellano-Guaycurú, Formosa, Equipo Menonita.
Calvet, Louis-Jean. 1997. Las políticas lingüísticas. Buenos Aires: Edicial SA.
Corbera Mori, Angel y Marília Facó Soares. 1997. “Aspectos técnicos e políticos na definição de ortografias de línguas indígenas”. En Leitura e escrita em escolas indígenas: encontro de educação indígena no 10° COLE-1995, Wilmar D´Angelis y Juracilda Veiga (orgs.), 23-52. Campinas, SP: ALB Mercado de Letras.
Crystal, David. 2001. La muerte de las lenguas. Cambridge: Cambridge University Press.
Di Tullio, Ángela. 2010. Políticas lingüísticas e inmigración, el caso argentino. Buenos Aires: Eudeba. 2003.
Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift: Theory and Practice of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.
Gerzenstein, Ana y Cristina Messineo. 2002. “De la oralidad a la escritura: examen somero de su problemática en lenguas del Chaco”. Trabajo presentado en el Simposio Internacional Lectura y Escritura nuevos desafíos. Recuperado de www.educ.ar/educar/superior/biblioteca_digital
Grenoble, Lenore y Lindsay Whaley. 2006. Saving Languages. An Introduction to Language Revitalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Gualdieri, Beatriz. 2004. “Apuntes sociolingüísticos sobre el pueblo mocoví de Santa Fe (Argentina)”. BilingLatAm, 119-129.
Gualdieri, Beatriz y Silvia Citro. 2006. Lengua, cultura e historia Mocoví en Santa Fe. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.
Hamel, Rainer Enrique. 2008. “La globalización de las lenguas en el siglo XXI entre la hegemonía del inglés y la diversidad lingüística”. En Política Lingüística na América Latina, Dermeval da Hora e Rubens Marques de Lucena (orgs.), 45-77. Joao Pessoa: IdeiaiEditora Universitaria.
Kasbarian, Jean-Michel. 1997. “Langue minorée et langue minoritaire”. En Sociolinguistique: Les concepts de base, Marie-Louise Moreau (ed.), 185-188. Hayen: Pierre Mardaga éditeur.
Messineo, Cristina. 1994. “Cartillas de alfabetización y libros de lectura. Descontextualización y recontextualización de los discursos toba”. En Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen, 359-368. Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Instituto de Lingüística.
Messineo, Cristina y Ana Dell´Arciprete. 1999. “Las políticas lingüísticas en la elaboración de alfabetos de lenguas indígenas. El caso toba y pilagá.” En Actas del Congreso de Políticas Lingüísticas para América Latina. Buenos Aires, Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.
Messineo, Cristina y Pablo Wright. 1989. “De la oralidad a la escritura. El caso toba”. Lenguas modernas: 16, 115-126.
Narvaja de Arnoux, Elvira y José Del Valle. 2010. “Las representaciones ideológicas del lenguaje. Discurso glotopolítico y panhispanismo”. Spanish in Context: 7 (1), 1- 24.
Pujolar, Joan & Bernadette O’Rourke. 2018. Position paper: The Debates on “New Speakers” and “Non-Native” Speakers as Symptoms of Late Modern Anxieties over Linguistic Ownership (unpublished). <https://www.academia. edu/35039330/Position_paper_The_debates_on_news_speakers_and_non-native_speakers_as_symptoms_of_late_modern_anxieties_over_linguistic_ownership>
Ricento, Thomas. 2000. Historical and Theoretical Perspectives in Language Policy and Planning. En Ideology, Politics and Language Policies, Thomas Ricento (ed.), 9-22. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Terán, Oscar. 2015. Historia de las ideas en la Argentina: Diez lecciones iniciales, 1810-1980. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Editores.
UNESCO. Atlas interactivo de las lenguas del mundo en peligro. Recuperado de: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas
Downloads
Published
Versions
- 2023-01-07 (2)
- 2022-12-30 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Micaela Lorenzotti, Cintia Carrió, Natalia Bas
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.