Esta es un versión antigua publicada el 2022-12-30. Consulte la versión más reciente.

Lenguas minorizadas: empoderamiento y escritura

Autores/as

  • Micaela Lorenzotti Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales del Litoral (CONICET-UNL) https://orcid.org/0000-0002-2848-4727
  • Cintia Carrió Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales del Litoral (CONICET-UNL) https://orcid.org/0000-0002-0732-0838
  • Natalia Bas Facultad de Ingeniería y Ciencias Hídricas (UNL)

DOI:

https://doi.org/10.37536/LYM.14.2.2022.1125

Palabras clave:

Empoderamiento tecnológico, cultura letrada, identidad cultural, política lingüística

Resumen

En Argentina, como en América Latina, la problemática de la escritura en lenguas originarias recibe especial atención desde la regulación de la educación intercultural y bilingüe. La discusión sobre el lugar de las lenguas en la escolarización pone en escena la problemática de la escritura: se espera que las lenguas originarias, de tradición oral, adquieran la función de lengua de alfabetización. La lengua es un mecanismo de poder, por lo tanto, la acción de equipar una lengua con un sistema de escritura implica, entre otras decisiones, la de ‘prestigiar’ una variedad sobre otras de manera tal que aquella se instale como variedad estándar. En este artículo se revisan diferentes representaciones y acciones sobre una lengua minoritaria de Argentina, el mocoví, se presentan tres propuestas de alfabetos, se describen considerando distintos factores y se analizan desde diferentes dimensiones.

Biografía del autor/a

Micaela Lorenzotti, Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales del Litoral (CONICET-UNL)

Doctora en Humanidades con mención en Letras, Magíster en Didácticas Específicas, licenciada y profesora en Letras por la Universidad Nacional del Litoral (UNL). Becaria posdoctoral del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET) y miembro del Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales del Litoral (CONICET-UNL). Profesora Ayudante de Cátedra en las cátedras Multiculturalidad y Lenguas y Gramática del español. Áreas de investigación: educación intercultural bilingüe para pueblos indígenas y políticas lingüístico-educativas.

Cintia Carrió, Instituto de Humanidades y Ciencias Sociales del Litoral (CONICET-UNL)

Doctora en Letras por la Universidad Nacional de Córdoba y licenciada y profesora en Letras por la Universidad Nacional del Litoral (UNL). Investigadora Adjunta del IHuCSo Litoral (Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas-UNL). Profesora Asociada Ordinaria en la cátedra Gramática del español y Jefe de Trabajos Prácticos en Lingüística General y Didácticas de la Lengua y la literatura. Áreas de investigación: lingüística descriptiva centrada en las lenguas español y mocoví y didáctica de la lengua.

Natalia Bas, Facultad de Ingeniería y Ciencias Hídricas (UNL)

Licenciada en Letras por la Universidad Nacional del Litoral (UNL). Coordinadora del Área de Educación a Distancia de la Facultad de Ingeniería y Ciencias Hídricas de la UNL. Docente de la asignatura Videojuegos y Sociedad de la Tecnicatura en Diseño y Desarrollo de Videojuegos y del Taller de Tecnologías Digitales de la Escuela de Nivel Inicial y Primario de la UNL. Integrante de proyectos vinculados a la inclusión de tecnología en los procesos de enseñanza-aprendizaje.

Citas

Aracil, Lluís. 1983. “Sobre la situació minoritària”. En Dir la realitat, 171-206. Barcelona: Edicions dels Països Catalans.

Belmar, Guillem y Sara Pinho. 2000. “Multilinguismo receptivo: um aliado das línguas menorizadas. O que é que o mirandês pode aprender da experiência frísia?”. Études Romanes de Brno: 41 (1). 141-157

Buckwalter, Alberto y Litwiller de Buckwalter (Recop). 2001. Vocabulario Mocoví, Formosa, Equipo Menonita.

Buckwalter, Alberto y Litwiller de Buckwalter (Recop). 2004. Vocabulario Castellano-Guaycurú, Formosa, Equipo Menonita.

Calvet, Louis-Jean. 1997. Las políticas lingüísticas. Buenos Aires: Edicial SA.

Corbera Mori, Angel y Marília Facó Soares. 1997. “Aspectos técnicos e políticos na definição de ortografias de línguas indígenas”. En Leitura e escrita em escolas indígenas: encontro de educação indígena no 10° COLE-1995, Wilmar D´Angelis y Juracilda Veiga (orgs.), 23-52. Campinas, SP: ALB Mercado de Letras.

Crystal, David. 2001. La muerte de las lenguas. Cambridge: Cambridge University Press.

Di Tullio, Ángela. 2010. Políticas lingüísticas e inmigración, el caso argentino. Buenos Aires: Eudeba. 2003.

Fishman, Joshua. 1991. Reversing Language Shift: Theory and Practice of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Gerzenstein, Ana y Cristina Messineo. 2002. “De la oralidad a la escritura: examen somero de su problemática en lenguas del Chaco”. Trabajo presentado en el Simposio Internacional Lectura y Escritura nuevos desafíos. Recuperado de www.educ.ar/educar/superior/biblioteca_digital

Grenoble, Lenore y Lindsay Whaley. 2006. Saving Languages. An Introduction to Language Revitalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Gualdieri, Beatriz. 2004. “Apuntes sociolingüísticos sobre el pueblo mocoví de Santa Fe (Argentina)”. BilingLatAm, 119-129.

Gualdieri, Beatriz y Silvia Citro. 2006. Lengua, cultura e historia Mocoví en Santa Fe. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.

Hamel, Rainer Enrique. 2008. “La globalización de las lenguas en el siglo XXI entre la hegemonía del inglés y la diversidad lingüística”. En Política Lingüística na América Latina, Dermeval da Hora e Rubens Marques de Lucena (orgs.), 45-77. Joao Pessoa: IdeiaiEditora Universitaria.

Kasbarian, Jean-Michel. 1997. “Langue minorée et langue minoritaire”. En Sociolinguistique: Les concepts de base, Marie-Louise Moreau (ed.), 185-188. Hayen: Pierre Mardaga éditeur.

Messineo, Cristina. 1994. “Cartillas de alfabetización y libros de lectura. Descontextualización y recontextualización de los discursos toba”. En Actas de las Segundas Jornadas de Lingüística Aborigen, 359-368. Universidad de Buenos Aires, Facultad de Filosofía y Letras, Instituto de Lingüística.

Messineo, Cristina y Ana Dell´Arciprete. 1999. “Las políticas lingüísticas en la elaboración de alfabetos de lenguas indígenas. El caso toba y pilagá.” En Actas del Congreso de Políticas Lingüísticas para América Latina. Buenos Aires, Instituto de Lingüística, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad de Buenos Aires.

Messineo, Cristina y Pablo Wright. 1989. “De la oralidad a la escritura. El caso toba”. Lenguas modernas: 16, 115-126.

Narvaja de Arnoux, Elvira y José Del Valle. 2010. “Las representaciones ideológicas del lenguaje. Discurso glotopolítico y panhispanismo”. Spanish in Context: 7 (1), 1- 24.

Pujolar, Joan & Bernadette O’Rourke. 2018. Position paper: The Debates on “New Speakers” and “Non-Native” Speakers as Symptoms of Late Modern Anxieties over Linguistic Ownership (unpublished). <https://www.academia. edu/35039330/Position_paper_The_debates_on_news_speakers_and_non-native_speakers_as_symptoms_of_late_modern_anxieties_over_linguistic_ownership>

Ricento, Thomas. 2000. Historical and Theoretical Perspectives in Language Policy and Planning. En Ideology, Politics and Language Policies, Thomas Ricento (ed.), 9-22. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

Terán, Oscar. 2015. Historia de las ideas en la Argentina: Diez lecciones iniciales, 1810-1980. Buenos Aires: Siglo Veintiuno Editores.

UNESCO. Atlas interactivo de las lenguas del mundo en peligro. Recuperado de: http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages/atlas

Descargas

Publicado

2022-12-30

Versiones

Cómo citar

Lorenzotti, M., Carrió, C., & Bas, N. (2022). Lenguas minorizadas: empoderamiento y escritura. Lengua Y migración, 14(2). https://doi.org/10.37536/LYM.14.2.2022.1125