Aspectos sintácticos en el contacto con el español en la lengua de herencia de los croatas en la Argentina
DOI:
https://doi.org/10.37536/LYM.2.15.2023.2061Keywords:
lenguas de herencia, lenguas en contacto, lenguas migratorias, croata, fenomenos sintacticosAbstract
In this article we propose to analyze the syntactic phenomena in the Croatian-Spanish contact in the speech of Croatian migrants in Santa Fe (Argentina) . The work is part of a broader investigation (Bilić, 2021) that studies the change processes and the phenomena of contact with Spanish language –phonological, morphosyntactic and lexical aspects– within the framework of studies on heritage languages and languages in contact in migratory contexts. In Argentina, Croatian is the heritage language of several generations of migrants. It is a minority language that is learned in the domestic and family environment. The objective of this work is to determine which characteristics can be attributed to the influence of Spanish.
Downloads
References
Badurina, Lada y Nikolina Palašić. 2019. “Asindetske subordinirane structure”. Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje, 45:2. 249-263.
Bernicot, Josie, Anne Salazar-Orvig y Edy Veneziano. 2006. “Les reprises: Dialogue, formes, fonctions et ontogénèse”. La linguistique, 42. 29-49.
Beyssade, Claire. 2012. “Le statut sémantique des incises et des incidentes du français“. Langages, 186:2. 115-130.
Bilić, Josip Bruno. 2022. El croata como lengua de herencia en el sur santafesino (Argentina). (Tesis doctoral no publicada). Universidad de Buenos Aires, Argentina.
Bilić, Josip Bruno, Paola Cúneo e Ivana Franić. 2023. El croata como lengua de herencia en Argentina: Entre la vulnerabilidad y el mantenimiento lingüístico. Ikala, Revista de Lenguaje y Cultura. 28:1. 86-104. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v28n1a05
Carrera Diaz, Manuel. 1997. Grammatica della lingua spaniola. Roma: Editori Laterza.
Clyne, Michael. 1967. Transference and triggering. The Hague: Nijhoff.
Clyne, Michael. 2003. Dynamics of Language Contact. English and Immigrant Languages.
Cambridge: Cambridge University Press.
De Bot, Kees. 1990. Metalinguistic awareness in Dutch immigrants in Australia. Paper presented at the combined ALAA/ALS Conference. Sydney: Macquarie University.
Duranti, Alessandro. 2000 [1997]. “Diversidad lingüística”. En Antropología Lingüística, Alessandro Duranti (ed.), 83-124. Madrid: Cambridge University Press.
Filipović, Rudolf. 1986. Teorija jezika u kontaktu: uvod u lingvistiku jezičnih dodira. [Théorie des langues en contact: introduction à la linguistique des contacts de langues] JAZU, Zagreb: Školska knjiga.
Fishman, Joshua (ed.). 2001. Handbook of language and ethnic identity. Oxford: Oxford University Press.
Garcés Gómez, María Pilar. 2002. “La repetición: formas y funciones en el discurso oral”. Archivo de filología aragonesa, 59-60:1. 437-456.
Garret, Paul. 2004. “Language Contact and Contact Languages”. En A Companion to Linguistic Anthropology, Alessandro Duranti (ed.), 46-73. Malden/Oxford/Carlton: Blackwell Publishing,
Givón, Talmy. 1990. Syntax. A Functional Typological Introduction. Vol. II. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Givón, Talmy. 1994. Voice and Inversion. Amsterdam: John Benjamins.
Guber, Rosana. 1991. El salvaje metropolitano. Reconstrucción del conocimiento social en el trabajo de campo. Buenos Aires: Editorial Legasa.
Guérin, Veronica y Sebastien Lacrampe. 2010. “Trust me, I am a linguist!: building a partnership in the field”. Language documentation and conservation, 4. 22-33.
Haugen, Einar. 1953. The Norwegian language in America: A study of bilingual behavior.
Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Hipperdinger, Yolanda. 2017. “Las lenguas inmigratorias en la Argentina. El caso de los alemanes de Volga”. Sociedad y Discurso, 30. 92-114.
Kalogjera, Damir. 2013. “Iz terminologija dijalekatskih promjena”. Hrvatski dijalektološki zbornik, 18. 3-10.
Labov, William. 1972. Sociolinguistics patterns. Philadelphia: University of Philadelphia.
Littlewood, William. 1984. Foreign and Second Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Mićanović, Krešimir. 2006. “Jezik kao prostor varijeteta”. En Raslojavanje jezika i književnosti: zbornik radova 34. seminara Zagrebačke slavističke škole, Krešimir Bagić (ed.), 11-22. Zagreb: FF Press.
Nejašmić, Ivo. 1990. “Iseljavanje iz Hrvatske u evropske i prekomorske zemlje od sredine
stoljeća do 1981. godine – pokušaj kvantifikacije”. Migracijske i etničke teme, 6:4.
-526. Disponible en: https://hrcak.srce.hr/file/188555
Noyau, Colette. 2001. “Typologie et dynamiques des langues: les études acquisitionnelles sur les processus de morphologisation temporelle”. Linx, 45. 177-184.
Polinsky, Maria. 2018. Heritage Languages and Their Speakers. Cambridge: Cambridge
University Press.
Poplack, Shana. 2004. “Code-switching”. En Sociolinguistics/Soziolinguistik: An international handbook of the science of language (2nd ed.), Ulrich Ammon, Norbert Ditmar, Klaus Mattheier y Peter Trudgill (eds.), 589-596. Berlin: Walter de Gruyter.
Rubino, Antonia. 2007. “Immigrant Minorities: Australia”. En Handbook of Language and Communication: diversity and change, Marlis Hellinger y Anne Pauwels (eds). Berlin: Mouton de Gruyter.
Simone, Raffaele. 1997. “Une interprétation diachronique de la « dislocation à droite » dans les langues romanes”. Langue française (la variation en syntaxe, 115. 48-61.
Silić, Josip. 1984 Od rečenice do teksta. Teoretsko-metodološke pretpostavke nadrečeničnog jedinstva. Zagreb: Sveučilišna naklada Liber.
Silić, Josip e Ivo Pranjković. 2007. Gramatika hrvatskoga jezika – za gimnazije i visoka učilišta. Zagreb: Školska knjiga.
Thomason, Sarah Grey y Terrence Kaufman. 1988. Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics. Berkeley/Los Angeles/Oxford: University of California Press.
Vinja, Vojmir. 1992. Gramatika španjolskog jezika s osnovama španjolsko-francusko-talijanskog uspoređenja. Zagreb: Školska knjiga.
Vranić, Silvana y Sanja Zubčić. 2018. “Hrvatska narječja, dijalekti i govori u 20. st”. Povijest hrvatskoga jezika, 5. knjiga: 20. stoljeće – prvi dio. Zagreb: Croatica.
Weinreich, Uriel. 1953. Languages in Contact. New York: Linguistics Circle of New York Publications.
Weinreich, Uriel. 1994. Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague/Paris: Mouton.
Ward, Gregory y Betty Birner. 2004. “Information Structure and Non-Canonical Syntax”. En The Handbook of Pragmatics, Laurence Horn y Gregory Ward (eds.), 153-174. Oxford: Blackwell.
Downloads
Published
Versions
- 2024-01-24 (4)
- 2024-01-24 (3)
- 2024-01-24 (2)
- 2023-12-29 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2023 Josip Bruno Bilic, Ivana Franić
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.