“En mi vida había escuchado este idioma”: usos y preferencias lingüísticas de la comunidad cubana en Noruega

Authors

  • Roxana Sobrino Universidad de Bergen

DOI:

https://doi.org/10.37536/LYM.1.16.2024.2280

Keywords:

español de cuba, comunidad cubana en Noruega, integración lingüística, usos lingüísticos, acomodación pragmática, cuban spanish, cuban community in Norway, linguistics integration, linguistic uses, pragmatic accommodation

Abstract

This research is an exploratory study of the HISPANOR project, "The Spanish-speaking community in Norway: sociolinguistic integration patterns." In this study, semi-structured interviews and questionnaires were conducted in 2021 with 16 Cuban informants who have been residents in Norway for at least 5 years. Through analysis, the study describes the migratory experience of the Cuban community in Norway, focusing on the acquisition of Norwegian, language choices in different usage contexts, and the perceived changes in their own variant of Spanish in contact with Norwegian and a wide variety of Spanish dialects. This contributes to the development of a profile of the Cuban community and aims to describe the sociolinguistic integration process of Cubans in the Norwegian context, which is the ultimate goal of this project.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Roxana Sobrino, Universidad de Bergen

Roxana Sobrino es Doctora en Lingüística Hispánica por la Universidad de Bergen, Noruega. Ha trabajado como investigadora en el Instituto de Literatura y Lingüística (ILL) de La Habana de 2005 a 2013 y actualmente es profesora asociada en la Universidad de Bergen y Østfold University College. Sus trabajos giran en torno a la lexicografía, la dialectología y la sociolingüística. Es autora de numerosos artículos científicos y los libros Cuba: realidades e imaginarios lingüísticos (2021) e Isla de corcho: derivas cubanas desde fiordos noruegos (2022).

References

Alfaraz, Gabriela. 2002. “Miami Cuban Perceptions of Varieties of Spanish”. En Handbook of Perceptual Dialectology vol. II, Daniel Long y Dennis Preston (eds), 1-11. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Alfaraz, Gabriela. 2014. “Dialect Perceptions in Real Time: A Restudy of Miami-Cuban Perceptions”. Journal of Linguistic Geography 2 (2): 74-86.

Caravedo, Rocío. 2009. “La percepción selectiva en situación de migración desde un enfoque cognoscitivo”. Lengua y Migración /Language and Migration 1(2): 21-38.

Christiansen, Ane. 2023. Spansk på norsk. Fra klippfiskhandel til fredagstaco - historien om spanskfaget i Norge. Oslo: Novus.

Clouet, Richard. 2018. “Distancia entre lenguas/culturas y transferencia lingüística/cultural: sus efectos en el proceso de adquisición del inglés como lengua extranjera”. Didáctica. Lengua y literatura 30: 57-72. https://accedacris.ulpgc.es/bitstream/10553/71837/1/Distanciaentrelenguas.pdf (Consultado 18-12-2023)

Cruz, Maura. 2013. “El habla de la comunidad cubana en Montreal”. Tesis de maestría, Université de Montréal. http://hdl.handle.net/10017/23421 (Consultado el 25-04-2023).

Cruz, Maura. 2015. “Migrantes cubanos en Montreal: una adaptación vista desde el habla”. Lengua y migración / Language and Migration 7(2): 29- 48.

Escandell, María Victoria. 1995. “Cortesía, fórmulas convencionales y estrategias indirectas”. Revista Española de Lingüística 25(1): 31-66.

Figueroa, Aylín. 2021. “Actitudes lingüísticas de migrantes cubanos asentados en la Ciudad de México”. Tesis de maestría, Universidad Autónoma Metropolitana, Unidad Iztapalapa.

Grannas, Hannah.2012. ¿Un acento español? Análisis contrastivo de la fonología del noruego y el español. Tesis de maestría, Universidad de Oslo.

Gugenberger, Eva. 2007. “Aculturación e hibrididad lingüísticas en la migración: Propuesta de un modelo teórico-analítico para la lingüística de la migración”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana Vol. 5, 2(10): 21-45. https://www.jstor.org/stable/41678299 (Consultado el 05-05-2023).

Instituto Cervantes. 2023. Diccionario de términos clave de ELE. https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm (Consultado el 18-12-2023).

Kluge, Betina. 2007. “La acomodación lingüística en la migración: el nivel pragmático”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 5(2): 69-91. http://www.jstor.org/stable/41678301 (Consultado el 03-05-2023).

López Morales, Humberto. 2003. Los cubanos en Miami: lengua y sociedad. Miami: Ediciones Universal.

Maric, María Lily. 2015. “Los estereotipos en la construcción de la Integración Latinoamericana”. Revista de Investigación Psicológica 14: 9-17.

Medina, Javier. 1997. Lenguas en contacto. Madrid: Arco Libros.

Moreno Fernández, Francisco. 1999-2000. “El estudio de la convergencia y la divergencia dialectal”. Revista Portuguesa de Filología XXIII: 1-27.

Moreno Fernández, Francisco. 2009. “Integración sociolingüística en contextos de inmigración: marco epistemológico para su estudio en España”. Lengua y migración / Language and Migration 1(1), enero-junio: 121-156.

Paredes, Florentino. 2020. “Un modelo para el análisis de la integración sociolingüística de la población migrante: fundamentos, dimensiones e instrumentos”. Lengua y Migración = Language and Migration, 12(1): 39-81.

Pujolar, Joan e Isaac González. 2013. “Linguistic ‘mudes’ and the de- ethnicization of language choice in Catalonia”. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism 16 (2): 138-152.

Pujolar, Joan y Maite Puigdevall. 2015. “Linguistic “Mudes”: How to Become a New Speaker in Catalonia”. International Journal of the Sociology for Language 231: 167-187.

Sobrino, Roxana, Lourdes Montero y América Menéndez. 2014. “Actitudes lingüísticas en Cuba. Cambios positivos hacia la variante nacional de lengua”. En Actitudes lingüísticas de los hispanohablantes hacia el idioma español y sus variantes, Ana Beatriz Chiquito y Miguel Ángel Quesada Pacheco (eds), Vol. 5, 290-408. Bergen: Bergen Language and Linguistic Studies (BELLS). https://bells.uib.no/bells/article/view/682.

Sobrino, Roxana. 2017. Actitudes lingüísticas en el Caribe insular hispánico. Tesis doctoral, Universidad de Bergen.

Sobrino, Roxana. 2021. Cuba: realidades e imaginarios lingüísticos. Berlín: Peter Lang.

Statistisk sentralbyrå (SSB). 2023. https://www.ssb.no/en

Watson, Mark S. 2006. “Post-Revolutionary Cuban Spanish: Changes in the Lexicon and Language Attitudes Motivated by Socio-Political Reforms”. Tesis doctoral, Georgetown University: ProQuest Dissertations Publishing.

Yakushkina, Maria y Daniel J. Olson. 2017. “Language use and identity in the Cuban community in Russia”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 38(1): 50-64.

Zimmermann, Klaus y Laura Morgenthaler. 2007. “¿Lingüística y migración o lingüística de la migración?: De la construcción de un objeto científico hacia una nueva disciplina”. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, Vol. 5, 2(10): 7-19. https://www.jstor.org/stable/41678298 (Consultado el 08-05-2023).

Published

2024-06-26

How to Cite

Sobrino, R. (2024). “En mi vida había escuchado este idioma”: usos y preferencias lingüísticas de la comunidad cubana en Noruega. Language & Migration, 1(16), 7–32. https://doi.org/10.37536/LYM.1.16.2024.2280

Similar Articles

<< < 3 4 5 6 7 8 

You may also start an advanced similarity search for this article.