Contra el viejo barbilargo que se cree sabio por esto. Sátira bizantina, en verso, de Teodoro Pródromos (141 H). Texto, traducción y estudio
DOI:
https://doi.org/10.37536/ebizantinos.2023.11.2307Palabras clave:
Bizancio, sátira, Pródromos, tradición, Κατὰ μακρογενείου γέροντοςResumen
Se ofrece una traducción española del texto mencionado, con introducción, anotación y comentario interpretativo, y se destaca que la obra representa el género satura en Bizancio, según una tradición amplia recogida por el 'clasicismo' del s. XII y representada también por Ignorante o el que se dice profesor, La vieja libidinosa y El fanático de Platón, obras con las que ésta tiene puntos de contacto sobre todo en su eje centrado en la oposición ser-parecer.
Descargas
Citas
Anastasi, R. 1965, "Prodromea", Siculorum Gymnasium 18, 164-172.
Ávila, A. 2018, "La sátira de Teodoro Pródromo Contra un viejo de barba larga: una polémica sobre la sabiduría en la Bizancio del siglo XII", Erytheia 39, 85-112.
Boissonade, J. 1829-1833, Anecdota Graeca ex codicibus regiis I-IV, Paris.
Cavallero, P. 1996, Παράδοσις. Los motivos literarios de la comedia griega en la comedia latina: el peso de la tradición, Buenos Aires.
Cavallero, P. 2017, “Teodoro Pródromos, Amistad exiliada (Ἀπόδημος Φιλία, Amicitia exulans): versión española y estudio”, Circe 21, 15-37.
Cavallero, P. 2017 b, “Teodoro Pródromos, Venta de vidas de poetas y políticos (Βίων πρᾶσις). Su rango dramático en el contexto del teatro bizantino”, Anales de filología clásica 30/1, 5-32.
Cavallero, P. 2021, "Sobre la sátira en Bizancio. Teodoro Pródromos: Ignorante o el que se dice profesor (144 H)", Circe 25/1, 29-55.
Cavallero, P. 2022, "Sobre el mimo en Bizancio: Pródromos y su Amaranto (H 146)", Circe 26/1, 87-121.
Cavallero, P. 2022 b, "Filosofía y sátira: el Φιλοπλάτων de Teodoro Pródromos (H 149)", Stylos 31, 41-61.
Cavallero, P. 2023, "Pródromos, La vieja libidinosa (H 140). Una sátira bizantina en verso", Circe 27, 171-194.
Hörandner, W. 1974, Theodoros Prodromos, Historische Gedichte, Wien.
Imperio, O. 1998, "La figura dell’intellettuale nella commedia greca", en A. Belardinelli et alii (eds.), Tessere. Frammenti della commedia greca: studi e commenti, Bari, 43-130.
Kucharski, J. – Marciniak, P. 2017, "The beard and its philosopher: Theodore Prodromos on the philosopher’s beard in Byzantium", BMGS 41/1, 45-54.
Kulhánková, M. (2014), “Το άμυαλο γήρας στη βυζαντινή και πρώιμη νεοελληνική λογοτεχνία”, Neograeca Bohemica 14, 41-49.
Leutsch, E. – Schneidewin, F. 1839-1851, Corpus paroemographiorum Graecorum, vol. I y II, Göttingen.
Magnelli, E. (2010), "Prodromea (con una nota su Gregorio di Nazianzo)", MEG 10, 110-144.
Marciniak, P. 2016, "Reinventing Lucian in Byzantium", DOP 70, 209-224.
Marciniak, P. 2020, "Of false philosophers and inept teachers: Theodore Prodromos' satirical writings (with a translation of the poem Against the old man with a long beard)", Βυζαντινά Συμμεικτά 30, 131-148.
Migliorini, T. 2010, Gli scritti satirici in greco letterario di Teodoro Prodromo: introduzione, edizione, traduzione e commenti (tesis doctoral inédita, versión digital), Pisa.
Navarro González, J. 1992, Luciano. Obras, vol. IV. Traducción y notas por J. L. Navarro González, Madrid.
Παπαδοπούλου, E. 2005, "Περί της ηλικίας και του γήρατος από τη γραμματεία του ενδέκατου και δωδέκατου αιώνα", Βυζαντινά Συμμεικτά 17, 131-198.
Podestà, G. 1945-1947, “Le satire lucianesche di Teodoro Prodromo”, Aevum 19, 239-252; 21, 4-25.
Robinson, Ch. 1979, Lucian and his influence in Europe, Chapell Hill.
Romano, R. 1999, La satira bizantina dei secoli XI-XV, Torino.
Shaw, T. 1997, "Wolves in sheep's clothing: the appearance of true and false piety", Studia Patristica 29, 127-132.
Zappala, M. 1990, Lucian of Samosata in the two Hesperias. An essay in literary and cultural translation, Maryland (Scripta humanistica Nº 65).
Wagner, G. 1874, Carmina Graeca medii aevi, Leipzig.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2023 Pablo Cavallero
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Usted es libre de:
- Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
- Adaptar — remezclar, transformar y crear a partir del material
Bajo las condiciones siguientes:
-
Reconocimiento — Debe reconocer adecuadamente la autoría, proporcionar un enlace a la licencia e indicar si se han realizado cambios<. Puede hacerlo de cualquier manera razonable, pero no de una manera que sugiera que tiene el apoyo del licenciador o lo recibe por el uso que hace.
-
NoComercial — No puede utilizar el material para una finalidad comercial.
-
CompartirIgual — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, deberá difundir sus contribuciones bajo la misma licencia que el original.