This is an outdated version published on 2021-05-06. Read the most recent version.

Diagnosis of linguistic difficulties in written language production in Spanish of Moroccan resident in Spain inmigrants.

Authors

  • Anna Doquin de Saint Preux Universidad Antonio de Nebrija
  • Cristina Mata Verdoy

DOI:

https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1028

Keywords:

Contrastive analysis, Analysis of errors, Moroccan Inmigrants, Spanish as a Language of Migration, Interlanguage, Transfer, Prosody.

Abstract

This paper aims  to diagnose the main difficulties that Moroccan immigrants face when aspiring to obtain the LETRA Diploma in the Autonomous Community of Madrid. It does this by describing, classifying and analysing the errors made in the written exams required to obtain the aforementioned certificate. The collected data are classified according to Fernandez’ model (1997), with certain modifications imposed by the frequency and quality of certain errors. From them, this study attempts to describe the stage of their interlanguage by taking three language systems into consideration: that of the Mother Tongue (L1); that of the French Language (L2); and that of the Spanish Language (L3). In order to illustrate the criteria, opinions of other authors that have been considered appropriate have been provided, both to confirm the opinions expressed herein and to present opinions that have not been confirmed by the results obtained.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Addouch, B. 2013. Las unidades fraseológicas en la enseñanza del español (caso del alumnado

marroquí del Instituto Cervantes de Tetuán). Tesis doctoral. Universidad

Mohammed V-Agdal.

Al-Madkouri, Mohamed. 1995. “La lengua española y el inmigrante marroquí”. Ediciones

Complutense. Didáctica. Lengua y literatura, 7. 355-362.

Al-Zawan, Khaled Omran. 2005. Análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua

extranjera de estudiantes universitarios árabe. Tesis doctoral: Universidad de Alicante.

Ammadi, Mostafa. 2009. Dificultades específicas en la enseñanza del español a marroquíes.

Rabat: Bouregreg.

Benyaya, Zineb. 2007. “La enseñanza del español en la secundaria marroquí: aspectos fónicos”.

Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 1: 2.1-60.

Berengueras, Mercè. 2013. “El sistema educativo de Marruecos. Avances en Supervisión

Educativa”, Dialnet, 19. Universidad de Rioja.

https://avances.adide.org/index.php/ase/article/view/122

Chami, Félix y El Bekraoui, Naïma. 1991. “L’enseignement du français au Maroc :

Démarches pédagogiques - Essai d’évaluation”, L’Information Grammaticale, 51 : 44-47.

Doquin de Saint Preux, Anna. y Sáez, Patricia. 2014. “Errores gramaticales persistentes en

la Interlengua de estudiantes francófonos de ELE de nivel superior”. MarcoELE,

revista de didáctica ELE, 19: 1-18

El-Madkouri, Maataoui. 1995. “La lengua española y el inmigrante marroquí”. Didáctica,

355-362.

El-Madkouri Maataoui y Soto, Beatriz. 2009. “Aproximación pluridimensional a la

influencia interlingüística: La adquisición del español como lengua de acogida en

población marroquí inmigrada en España”. SL&i en red: Segundas Lenguas e

Inmigración en red, 2. 3-37 https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3186917.pdf

Fernández, Sonsoles. 1997. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español

como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.

Hamparzoumian, Aram y Barquín, Javier. 2005. “La Competencia Lingüística de los

niños marroquíes escolarizados en Andalucía”. Aldadis.net, 4. 30-54

http://www.aldadis.net/revista4/04/imagen/05aram.pdf

Moscoso, Francisco. 2003. “Situación lingüística en Marruecos: árabe marroquí, beréber,

árabe estándar, lenguas europeas”. Al-Andalus-Magreb, 10. 167-186.

Santos Gargallo, Isabel. 1993. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el

marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis.

Santos de la Rosa, Inmaculada. 2014. “Aspectos básicos del análisis de errores de alumnos

arabófonos para profesores de enseñanza de español. Investigaciones sobre la enseñanza

del español y su cultura en contextos de inmigración”. Investigaciones sobre la

enseñanza del español y su cultura en contextos de inmigración [archivo de ordenador],

-220.

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4966049

Sáez, Patricia. 2012. Errores gramaticales en las producciones escritas y orales de aprendices

franceses de ELE de nivel C1. Trabajo Fin de Máster. Universidad Antonio de

Nebrija.

Vázquez, Graciela. 1999. ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid: Edelsa.

Published

2021-05-06 — Updated on 2021-05-06

Versions

How to Cite

Anna Doquin de Saint Preux, & Cristina Mata Verdoy. (2021). Diagnosis of linguistic difficulties in written language production in Spanish of Moroccan resident in Spain inmigrants. Language & Migration, 12(2), 109-131. https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1028