Diagnóstico de dificultades lingüísticas en producciones escritas en español de inmigrantes marroquíes residentes en España
DOI:
https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1028Keywords:
Contrastive analysis, Analysis of errors, Moroccan Inmigrants, Spanish as a Language of Migration, Interlanguage, Transfer, Prosody.Abstract
This paper aims to diagnose the main difficulties that Moroccan immigrants face when aspiring to obtain the LETRA Diploma in the Autonomous Community of Madrid. It does this by describing, classifying and analysing the errors made in the written exams required to obtain the aforementioned certificate. The collected data are classified according to Fernandez’ model (1997), with certain modifications imposed by the frequency and quality of certain errors. From them, this study attempts to describe the stage of their interlanguage by taking three language systems into consideration: that of the Mother Tongue (L1); that of the French Language (L2); and that of the Spanish Language (L3). In order to illustrate the criteria, opinions of other authors that have been considered appropriate have been provided, both to confirm the opinions expressed herein and to present opinions that have not been confirmed by the results obtained.
Downloads
References
Addouch, B. 2013. Las unidades fraseológicas en la enseñanza del español (caso del alumnado
marroquí del Instituto Cervantes de Tetuán). Tesis doctoral. Universidad
Mohammed V-Agdal.
Al-Madkouri, Mohamed. 1995. “La lengua española y el inmigrante marroquí”. Ediciones
Complutense. Didáctica. Lengua y literatura, 7. 355-362.
Al-Zawan, Khaled Omran. 2005. Análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua
extranjera de estudiantes universitarios árabe. Tesis doctoral: Universidad de Alicante.
Ammadi, Mostafa. 2009. Dificultades específicas en la enseñanza del español a marroquíes.
Rabat: Bouregreg.
Benyaya, Zineb. 2007. “La enseñanza del español en la secundaria marroquí: aspectos fónicos”.
Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 1: 2.1-60.
Berengueras, Mercè. 2013. “El sistema educativo de Marruecos. Avances en Supervisión
Educativa”, Dialnet, 19. Universidad de Rioja.
https://avances.adide.org/index.php/ase/article/view/122
Chami, Félix y El Bekraoui, Naïma. 1991. “L’enseignement du français au Maroc :
Démarches pédagogiques - Essai d’évaluation”, L’Information Grammaticale, 51 : 44-47.
Doquin de Saint Preux, Anna. y Sáez, Patricia. 2014. “Errores gramaticales persistentes en
la Interlengua de estudiantes francófonos de ELE de nivel superior”. MarcoELE,
revista de didáctica ELE, 19: 1-18
El-Madkouri, Maataoui. 1995. “La lengua española y el inmigrante marroquí”. Didáctica,
355-362.
El-Madkouri Maataoui y Soto, Beatriz. 2009. “Aproximación pluridimensional a la
influencia interlingüística: La adquisición del español como lengua de acogida en
población marroquí inmigrada en España”. SL&i en red: Segundas Lenguas e
Inmigración en red, 2. 3-37 https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3186917.pdf
Fernández, Sonsoles. 1997. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español
como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
Hamparzoumian, Aram y Barquín, Javier. 2005. “La Competencia Lingüística de los
niños marroquíes escolarizados en Andalucía”. Aldadis.net, 4. 30-54
http://www.aldadis.net/revista4/04/imagen/05aram.pdf
Moscoso, Francisco. 2003. “Situación lingüística en Marruecos: árabe marroquí, beréber,
árabe estándar, lenguas europeas”. Al-Andalus-Magreb, 10. 167-186.
Santos Gargallo, Isabel. 1993. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el
marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis.
Santos de la Rosa, Inmaculada. 2014. “Aspectos básicos del análisis de errores de alumnos
arabófonos para profesores de enseñanza de español. Investigaciones sobre la enseñanza
del español y su cultura en contextos de inmigración”. Investigaciones sobre la
enseñanza del español y su cultura en contextos de inmigración [archivo de ordenador],
-220.
https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4966049
Sáez, Patricia. 2012. Errores gramaticales en las producciones escritas y orales de aprendices
franceses de ELE de nivel C1. Trabajo Fin de Máster. Universidad Antonio de
Nebrija.
Vázquez, Graciela. 1999. ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid: Edelsa.
Downloads
Published
Versions
- 2020-12-25 (4)
- 2021-05-07 (3)
- 2021-05-06 (2)
- 2021-05-06 (1)
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2020 Lengua y migración
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.