Impacto de una capacitación en español como L2 en la autopercepción de confianza comunicativa en migrantes haitianos adultos

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.37536/LYM.2.17.2025.3017

Palabras clave:

español como L2, confianza comunicativa, comunidad haitiana, migración en Chile, enseñanza intercultural

Resumen

Este estudio analiza el impacto de una capacitación en español como L2 sobre la autopercepción de confianza comunicativa en migrantes haitianos adultos en Valparaíso, Chile. Basado en planteamientos interculturales para la enseñanza de lenguas (Galindo Merino y Pérez Bernabeu, 2018; Villegas-Paredes, 2018), se implementó una intervención pedagógica evaluada mediante un diseño pre-post test con 15 participantes. Se aplicaron encuestas tipo Likert antes y después de una capacitación en español con enfoque intercultural. Los resultados muestran un aumento significativo en la confianza comunicativa percibida tras la capacitación (X = 4.21, SD = 1.32) en comparación con la medición inicial (X = 2.94, SD = 1.32; W = 3179, p = 7.297e-11). Sin embargo, este incremento fue menos evidente en situaciones que implican interacción con hablantes nativos. Se concluye que, si bien la enseñanza de español contribuyó a fortalecer la confianza comunicativa de los participantes, se requiere promover estrategias pedagógicas que fomenten una mayor interacción en contextos reales y culturalmente diversos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Jennifer Markovits, Universidad de Playa Ancha

Jennifer Rosanna Markovits Rojas es Profesora Asistente del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Playa Ancha, donde coordina el Laboratorio Interdisciplinario de Interculturalidad y Bilingüismo (INT/BIL LAB). Es Doctora en Adquisición de Segundas Lenguas y Bilingüismo por Rutgers University y Magíster en Lingüística. Su trayectoria combina investigación, docencia y trabajo territorial en educación intercultural, bilingüismo y adquisición de lenguas en contextos indígenas y migratorios. Ha liderado y participado en proyectos financiados con enfoque en interculturalidad y bilingüismo , con énfasis en la influencia lingüística cruzada en comunidades aymaras del norte de Chile y en la variación de estructuras gramaticales en el español de hablantes bilingües de herencia de lenguas ancestrales y de creole haitiano. Posee publicaciones en revistas indexadas internacionales y participa activamente en redes de investigación sobre bilingüismo, políticas lingüísticas y formación docente en contextos multilingües.

Yasna Garcia, Universidad de Playa Ancha

Yasna García Gómez es licenciada en educación y profesora en Educación General Básica con mención en Lenguaje y comunicación y Matemática, por la Pontificia Universidad Católica de Chile, diplomada en Escuelas Interculturales por la Universidad de Chile. Magíster en Lingüística con mención en Dialectología Hispanoamericana y chilena por la Universidad de Playa Ancha en 2024. Actualmente se desempeña como docente y una de sus principales líneas de investigación es la Educación Intercultural Bilingüe, trabajando, además, como consultora e investigadora para organismos internacionales.

Lilian Trigo, Universidad de Playa Ancha

Lilian Trigo Castro es Profesora de Inglés con el grado de Licenciada en Lengua y Literatura Inglesa y posee un post grado de Magíster en Relaciones Internacionales de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso. Fue becaria de Fulbright Exchange Program 2000-2001 donde enseñó español como lengua extranjera en Indianápolis, Indiana. La profesora Trigo ha enseñado en Educación Secundaria y en Educación Superior y actualmente imparte las cátedras de Inglés Integrado nivel Pre-Intermedio y Pedagogías Críticas en la Universidad de Playa Ancha. Junto con la enseñanza de inglés, se ha desempeñado en el área de Programas de Intercambio y voluntariado de extranjeros.

Ashley Darwit, ONG INTEGRA-VALPO

Ashley Darwit Parra es graduada en Interpretación inglés-español por la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, y tiene un Máster en Relaciones Internacionales por la misma casa de estudios. Ha trabajado como coordinadora de Publicaciones para el Senado de Chile y como consultora e investigadora para organismos internacionales, Gobierno y para ONG Integra-Valpo de la cual es co-fundadora. Dentro de sus líneas de investigación, destaca el análisis de políticas públicas en torno a la migración, gestión cultural, educación intercultural, y la enseñanza de idiomas extranjeros.

Citas

Alzamora, C. (2019). Urban and social space contested: Intersectionality of public discourses about Haitian immigration in Santiago, Chile (Tesis doctoral). California State University, Northridge.

Aravena, A. (2021). La enseñanza del español a migrantes haitianos en Chile: Tensiones entre política educativa e inclusión lingüística. Revista Latinoamericana de Educación Inclusiva, 15(2), 123–140.

Bahamondes, R., Flores, C., & Llopis, M. (2022). Guía metodológica para la comunicación intercultural con personas no hispanohablantes en las comunidades educativas. Ministerio de Educación de Chile. https://bibliotecadigital.mineduc.cl/handle/20.500.12365/19294

Bandura, A. (1997). Self-efficacy: The exercise of control. W. H. Freeman.

Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press.

Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Multilingual Matters.

Candlin, C. N. (1990). Hacia la enseñanza de lenguas basada en tareas. Comunicación.

Canagarajah, S. (2018). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the possibilities of intercultural communication. Applied Linguistics, 39(1), 48–72.

CASEN. (2022). Encuesta de Caracterización Socioeconómica Nacional. Ministerio de Desarrollo Social y Familia. https://observatorio.ministeriodesarrollosocial.gob.cl/storage/docs/casen/2022/Presentación_Resultados_Casen_2022_v20oct23.pdf

Centro Virtual Cervantes. (s.f.). Interculturalidad. En Diccionario de términos clave de ELE. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/interculturalidad.htm

Clément, R. (1980). Social and contextual influences on second language acquisition in a multilingual community. Language Learning, 30(2), 273–290.

Consejo de Europa. (2001). Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Aprendizaje, enseñanza, evaluación. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf

Council of Europe. (2018). Common European Framework of Reference for Languages: Companion volume with new descriptors. Council of Europe.

Darwit, A., Juillet, G., & Machuca, O. (manuscrito en preparación). Estudio sobre las necesidades e intereses de los inmigrantes en Valparaíso, Chile.

de Estudio, C. (2023). Racialized boundaries against Haitian immigrants in Chile: Two case studies. Revista Internacional de Educación para la Justicia Social, 12(2), 115–134.

Dörnyei, Z. (2005). The psychology of the language learner: Individual differences in second language acquisition. Lawrence Erlbaum.

Galindo Merino, M. M., & Pérez Bernabeu, A. P. (2018). La competencia intercultural en el aula de ELE. En Léxico y cultura en LE/L2: corpus y diccionarios (pp. 239–245). ASELE.

Gardner, R. C. (1985). Social psychology and second language learning: The role of attitudes and motivation. Edward Arnold.

González Plasencia, M. (2019). Competencia intercultural en la didáctica de lenguas: Enfoques y perspectivas actuales. Ediciones Universidad de Salamanca.

Heller, M. (2006). Linguistic minorities and modernity: A sociolinguistic ethnography. A&C Black.

Instituto Nacional de Estadísticas. (2020). Estadísticas de población en Valparaíso 2020. https://www.ine.gob.cl/estadisticas/sociales/demografia-y-vitales/proyecciones-de-poblacion

Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. Oxford University Press.

MacIntyre, P. D., Clément, R., Dörnyei, Z., & Noels, K. A. (1998). Conceptualizing willingness to communicate in a L2: A situational model of L2 confidence and affiliation. The Modern Language Journal, 82(4), 545–562.

Markovits, J., & Abarca, C. (2023). Enseñanza del español L2 para migrantes haitianos: Metodología participativa. Revista de Innovación y Buenas Prácticas Docentes, 12(1), 1–18.

Meyer, F. (2000). Wir waren, sind ein multinationales Haus. En Ressourcen, Kompetenzen, Qualifikationen (pp. 17–26). Hamburg: Gesellschaft für Arbeit, Technik und Entwicklung.

Ministerio de Educación. (2017). Propuesta de bases curriculares para la educación de personas jóvenes y adultas. https://epja.mineduc.cl/wp-content/uploads/sites/43/2017/06/DOCUMENTO-BASE-CONSULTA-PUBLICA-EPJA-WEB-ivc.pdf

Ministerio de Educación. (2018). Política Nacional de Estudiantes Extranjeros 2018–2022. https://migrantes.mineduc.cl/wp-content/uploads/sites/88/2020/04/Política-Nacional-Estud-Extranjeros.pdf

Ministerio de Educación. (2022). Guía metodológica para la comunicación intercultural con personas no hispanohablantes en las comunidades educativas. https://migrantes.mineduc.cl/wp-content/uploads/sites/88/2022/12/Documento-DEG-Intercultural-Hispanohablantes_V3.pdf

Pávez, I., Ortiz, J., Sepúlveda, N., Jara, P., & Olguín, C. (2019). Racialización de la niñez migrante haitiana en escuelas de Chile. Interciencia, 44(7), 414–420.

Piller, I. (2016). Linguistic diversity and social justice: An introduction to applied sociolinguistics. Oxford University Press.

Rojas, C., Olate, P., & Espinoza, M. (2019). Migración haitiana y educación en Chile: Desafíos lingüísticos y culturales en la escuela pública. Revista Estudios Pedagógicos, 45(1), 231–250.

Rojas Pedemonte, N., Silva, C., Amode, N., Vásquez, J., & Orrego, C. (2016). Boletín informativo N.º 1. Migración haitiana en Chile. Departamento de Extranjería y Migración. http://www.extranjeria.gob.cl/media/2016/09/boletin-1.pdf

Sheehan, M. (2020). Spaces of migration and the production of inequalities in Santiago, Chile. En The everyday life of urban inequality (pp. 127–147). Springer.

SJM. (s.f.). Migración en Chile: Red de cursos de español. https://www.migracionenchile.cl/red-de-cursos-de-espanol/

Sumonte Martínez, V., & Vera-Bachmann, D. (2021). Desafíos lingüísticos y educativos de la comunidad haitiana en Chile. Revista de Sociolingüística, 7(1), 87–105.

Sumonte Rojas, V., Fuentealba, L. A., Bahamondes Quezada, G., & Sanhueza-Henríquez, S. (2024). Didactic interventions: The voices of adult migrants on second language teaching and learning in a rural area in Chile. Education Sciences, 14(1), 112.

Toledo Vega, G. (2016). Didactic proposal for teaching Spanish as a second language to Haitian immigrants in Chile. Language and Migration Journal, 8, 81–103.

Toledo Vega, G., Cerda-Oñate, K., & Lizasoain, A. (2022). The role of the target language in social immersion of Haitian immigrants in Chile and educators' beliefs about its teaching and learning. Literatura y Lingüística, 46, 1–20.

Villegas-Paredes, G. (2018). El microrrelato hispánico y la lectura intercultural en L2. Ocnos, 17(1), 78–89.

Yashima, T. (2002). Willingness to communicate in a second language: The Japanese EFL context. The Modern Language Journal, 86(1), 54–66.

Descargas

Publicado

2025-12-30

Cómo citar

Markovits, J., Garcia, Y., Trigo, L., & Darwit, A. (2025). Impacto de una capacitación en español como L2 en la autopercepción de confianza comunicativa en migrantes haitianos adultos. Lengua Y migración, 2(17), 117–136. https://doi.org/10.37536/LYM.2.17.2025.3017

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.