Propuesta de planificación lingüística para la inclusión de estudiantes no hispanohablantes en el sistema escolar chileno
DOI:
https://doi.org/10.37536/LYM.2.16.2024.2303Palabras clave:
inclusión, ELE, competencia intercultural, migración, planificación lingüísticaResumen
La llegada de estudiantes no hispanohablantes al sistema educativo chileno ha puesto de manifiesto la necesidad urgente de contar con un conjunto de acciones y estrategias integrales que aborden este fenómeno multidimensional. El presente trabajo articula una propuesta de planificación lingüística basada en cuatro ejes complementarios: 1) el desarrollo de la competencia intercultural, 2) la enseñanza de español como lengua adicional, 3) la enseñanza de contenidos curriculares en español, y 4) el reconocimiento y puesta en valor de la lengua materna o primera. Esta propuesta está diseñada a partir de las necesidades planteadas por la investigación precedente y mediante un trabajo de cinco años en un grupo de establecimientos públicos en tres regiones de Chile con alta matrícula de estudiantes no hispanohablantes.
Descargas
Citas
Acevedo Baeza, A. C. 2024. Comprensión de lectura en español como segunda lengua en estudiantes no hispanohablantes en el contexto escolar chileno. Tesis de postgrado. Universidad de Chile. Inédita.
Arroyo González, M. J., y Rodríguez Correa, M. 2015. Enseñanza de segundas lenguas a alumnado inmigrante: evaluación de las estrategias y aprendizajes conseguidos. Tendencias Pedagógicas, 24, 327–346. https://revistas.uam.es/tendenciaspedagogicas/article/view/2109
Bahamondes, R., Flores, C. y Llopis i Alarcón, M. 2022. Guía metodológica para la comunicación intercultural con personas no hispanohablantes en las comunidades educativas. https://hdl.handle.net/20.500.12365/19294
Baker, C. 2001. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. Multilingual Matters.
Beatens Beardsmore, H. 1986. Bilingualism: Basic Principles. Multilingual Matters.
Bloomfield, L. 1933. Language. Compton Printing LTD.
Byram, M. 1997. Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Multilingual Matters.
Byram, M. y Fleming, M. 2001. Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y la etnografía. Cambridge University Press.
Cassany. D. 2011. Investigaciones y propuestas sobre literacidad actual: multiliteracidad, Internet y criticidad. Cátedra UNESCO para la Lectura y la Escritura. Universidad de Concepción. http://www2.udec.cl/catedraunesco/05CASSANY.pdf
Cassany. D. 2012. En_línea. Leer y escribir en la red. Anagrama.
Cenoz, J. y Valencia, J.F. 1995. El papel del bilingüismo en la adquisición de una lengua extranjera: el caso del aprendizaje del inglés en Gipuzkoa. Infancia y Aprendizaje, 18(72), 127-138. https://doi.org/10.1174/02103709560561195
Chua, C. S. K. y. Baldauf, R. B. 2011. “Micro language planning”. En Hinkel Heli, Ed., Handbook of research in second language teaching and learning. Routledge. 936-951.
Consejo de Europa. 2001. Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf
Consejo de Europa. 2018. Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/mcer_volumen-complementario.pdf
Cook, V. 2010. The relationship between first and second language acquisition was revisited. En E. Macaro (ed.), The Continuum Companion to Second Language Acquisition, 137-157. Continuum.
Cook, V. 2016. Where Is the Native Speaker Now? TESOL Quarterly, 50(1), 186-189. https://doi.org/10.1002/tesq.286
Cummins, J. 1979. Linguistic Interdependence and the Educational Development of Bilingual Children. Review of Educational Research, 49, 222-251.
Cummins, J. 2000. Language, Power, and Pedagogy. Bilingual Children in the Crossfire. Multilingual Matters.
Dewaele, J.-M., Housen, A. y Wei, L. 2003. Bilingualism: Beyond Basic Principles. Multilingual Matters.
Freire, P. 2012. Cartas a quien pretende enseñar. Editorial Biblioteca Nueva S.L.
García, O., Kleifgen, J. y Falchi, L. 2008. From English Language Learners to Emergent Bilinguals. A Research Iniciative of the Campaign for Educational Equity.
García, O. y Otheguy, R. 2019. Plurilingualism and translanguaging: commonalities and divergences. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(1), 17-35. https://doi.org/10.1080/13670050.2019.1598932
Gee, J. P. (1989). Literacy, discourse, and linguistics: Introduction and what is literacy? Journal of Education, 171, 5-25.
Grosjean, F. 1992. Another View of Bilingualism. Advances in Psychology, 83(C), 51-62. https://doi.org/10.1016/S0166-4115(08)61487-9
Grosjean, F. 2008. Studying Bilinguals. Oxford University Press. https://doi.org/10.1017/S0272263109090111
Grosjean, F. 2022. The Mysteries of Bilingualism. John Wiley & Sons, Ltd.
Haugen, E. 1953. The Norwegian language in America: A study in bilingual behavior. University of Pennsylvania Press.
Instituto Cervantes. Diccionario de términos clave de ELE. https://cvc.cervantes.es/Ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/default.htm
Jiménez, F., Valdés, R., y Aguilera-Valdivia, M. 2018. Geografías de la investigación académica sobre migración y escuela: voces, silencios y prospectivas de nuestra profesión. Estudios pedagógicos, 44(3), 173-191. http://dx.doi.org/10.4067/S0718-07052018000300173
Luna, D., Ringberg, T. y Peracchio, L. 2008. One individual, two identities: Frame switching among biculturals. Journal of Consumer Research, 35(2), 279–293.
Mackey, W. F. 1962. The description of bilingualism. Canadian Journal of Linguistics/Revue canadienne de linguistique, 7(2), 51-85. https://doi.org/10.1017/S0008413100019393
Mas, I. y Zas, L. 2009. El manifiesto de Santander y las Propuestas de Alicante. La enseñanza de segundas lenguas a inmigrantes y refugiados. Lenguas e Inmigración en red, 2, 90-103.
McAuliffe, M., y Oucho, L.A. 2024. Informe sobre las Migraciones en el Mundo2024. Organización Internacional para las Migraciones (OIM). https://publications.iom.int/books/world-migration-report-2024
Montrul, S. 2013. El bilingüismo en el mundo hispanohablante. John Wiley & Sons, Ltd.
Oliveras, A. 2000. Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Edinumen.
Ríos, C. y Castillón, C. 2018. Bilingual Literacy Development: Trends and Critical Issues. Lamar University.
Rodríguez-Izquierdo, R.M., González-Falcón, I. y Goenechea, C. (eds.). 2018. Trayectoria de las aulas especiales: los dispositivos de atención educativa al alumnado de origen extranjero a examen. Bellaterra.
Romaine, S. 1999. Bilingual language development. En M. Barrett (ed.), The Development of Language, Psychology Press, 251-275.
Sanhueza Henríquez, S., Paukner Nogués, F., San Martín, V. y Friz Carrillo, M. 2012. Dimensiones de la competencia comunicativa intercultural (CCI) y sus implicaciones para la práctica educativa. Folios, 36, segunda época, 131-151.
Sumonte Rojas, V., Sanhueza Henríquez, S., Urrutia, A. y Hernández del Campo, M. 2022. Caracterización de la población migrante adulta no hispanohablante en Chile como base para una propuesta de planificación de una segunda lengua. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 60(1), 153-177.
Thiery, C. 1978. True bilingualism and second-language learning. En D. Gerver y H. Wallace Sinaiko (eds.) Language Interpretation and Communication, Plenum, 145–153.
Thomas, W.P., y Collier, V.P. 2011. Drs. Thomas and Collier share the educational implications of their research on dual language programs. ESL Globe, 8 (1), 1-2. North Carolina State University.
Toledo, G., Quilodrán, F. y Korchabing, L. 2020. Análisis de necesidades de aprendientes hiatianos: validación y aplicación de instrumento. Lengua y migración, 12(1), 101-122.
Toledo Vega, G., Cerda-Oñate, K. y Lizasoain, A. 2022. Formación Inicial Docente, currículum y sistema escolar: ¿cuál es el lugar de los niños y adolescentes inmigrantes no hispanohablantes en el sistema educativo chileno?. Boletín de Filología, 57(1), 449-473. https://www.scielo.cl/pdf/bfilol/v57n1/0718-9303-bfilol-57-1-00449.pdf
Valdés, R., Jiménez, F., Hernández, M.T. y Fardella, C. 2019. Dispositivos de acogida para estudiantes extranjeros como plataformas de intervención formativa. Estudios pedagógicos, 45(3), 261-278. http://dx.doi.org/10.4067/S0718-07052019000300261
Valdés, R., Jiménez, F., Hernández, M. T., Catalán, R., Poblete, R. y Abett de la Torre, P. 2022. Contribuciones y limitaciones de los protocolos de acogida para estudiantes extranjeros: Recomendaciones para su mejoramiento. Psicoperspectivas, 21(1), 29-41. https://dx.doi.org/10.5027/psicoperspectivas-vol.21-issue1-fulltext-2334
Van Ek, J. 1986. Objectives for foreign language learning. Publicaciones del Consejo de Europa.
Villalba, F., y Hernández, M. 2008a. Caracterización y definición de la enseñanza de segundas lenguas para inmigrantes. XVIII Congreso internacional de la asociación para la enseñanza del español como lengua extranjera (ASELE), Alicante, 19-22 de septiembre de 2007, 80-90.
Villalba, F., y Hernández, M. 2008b. Situación actual y nuevos retos de la enseñanza de segundas lenguas a inmigrantes. I Jornadas sobre lenguas, currículo y alumnado inmigrante, 13.
Villalba, F., y Hernández, M. 2008c. La evaluación en la enseñanza de segundas lenguas para inmigrantes. marcoELE. Revista de Didáctica Español Lengua Extranjera, (007), 137-162.
Vygotsky, L. 1978. Mind and Society: The Development of Higher Psychological Processes. (M. Cole, V. John-Steiner, S. Scribner, & E. Souberman, Eds. and Trans.), Harvard University Press.
Wei, L. 2007. Dimensions of bilingualism. En L. Wei (ed.) The Bilingualism Reader, Routledge, 3–22.
Weinrich, U. 1953. Languages in contact. Mouton.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Moisés Llopis i Alarcón, Claudia A. Flores Figueroa, Rosa I. Bahamondes Rivera

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.