Diagnóstico de dificultades lingüísticas en producciones escritas en español de inmigrantes marroquíes residentes en España

Autores/as

  • Cristina Mata Verdoy
  • Anna Doquin de Saint Preux Universidad Antonio de Nebrija

DOI:

https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1028

Palabras clave:

Análisis contrastivo, Análisis de errores, Inmigrantes marroquíes, Español como Lengua de Migración, Interlengua, Transferencia, Prosodia

Resumen

Este trabajo propone un diagnóstico de las principales dificultades, para el aprendizaje de la lengua española, de inmigrantes marroquíes de la comunidad de Madrid, aspirantes a la obtención del Diploma LETRA, a partir de la descripción, clasificación y análisis de los errores cometidos en sus producciones escritas de los exámenes previstos para la obtención del citado Diploma. Se clasifican los datos obtenidos conforme al modelo de Fernández (1997), con algunas modificaciones que se consideran impuestas por la frecuencia y cualidad de determinado grupo de errores. A partir de ello, se intenta aportar una descripción de su interlengua desde la consideración de tres sistemas: el de la lengua materna, el de la lengua francesa y el de la lengua española. Para ilustrar estos criterios, hemos aportado opiniones de autores, que nos han parecido oportunas, tanto para afianzar nuestras conclusiones como para anotar aquellas que no se han visto confirmadas por los resultados obtenidos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Addouch, B. 2013. Las unidades fraseológicas en la enseñanza del español (caso del alumnado

marroquí del Instituto Cervantes de Tetuán). Tesis doctoral. Universidad

Mohammed V-Agdal.

Al-Madkouri, Mohamed. 1995. “La lengua española y el inmigrante marroquí”. Ediciones

Complutense. Didáctica. Lengua y literatura, 7. 355-362.

Al-Zawan, Khaled Omran. 2005. Análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua

extranjera de estudiantes universitarios árabe. Tesis doctoral: Universidad de Alicante.

Ammadi, Mostafa. 2009. Dificultades específicas en la enseñanza del español a marroquíes.

Rabat: Bouregreg.

Benyaya, Zineb. 2007. “La enseñanza del español en la secundaria marroquí: aspectos fónicos”.

Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de Lenguas, 1: 2.1-60.

Berengueras, Mercè. 2013. “El sistema educativo de Marruecos. Avances en Supervisión

Educativa”, Dialnet, 19. Universidad de Rioja.

https://avances.adide.org/index.php/ase/article/view/122

Chami, Félix y El Bekraoui, Naïma. 1991. “L’enseignement du français au Maroc :

Démarches pédagogiques - Essai d’évaluation”, L’Information Grammaticale, 51 : 44-47.

Doquin de Saint Preux, Anna. y Sáez, Patricia. 2014. “Errores gramaticales persistentes en

la Interlengua de estudiantes francófonos de ELE de nivel superior”. MarcoELE,

revista de didáctica ELE, 19: 1-18

El-Madkouri, Maataoui. 1995. “La lengua española y el inmigrante marroquí”. Didáctica,

355-362.

El-Madkouri Maataoui y Soto, Beatriz. 2009. “Aproximación pluridimensional a la

influencia interlingüística: La adquisición del español como lengua de acogida en

población marroquí inmigrada en España”. SL&i en red: Segundas Lenguas e

Inmigración en red, 2. 3-37 https://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/3186917.pdf

Fernández, Sonsoles. 1997. Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español

como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.

Hamparzoumian, Aram y Barquín, Javier. 2005. “La Competencia Lingüística de los

niños marroquíes escolarizados en Andalucía”. Aldadis.net, 4. 30-54

http://www.aldadis.net/revista4/04/imagen/05aram.pdf

Moscoso, Francisco. 2003. “Situación lingüística en Marruecos: árabe marroquí, beréber,

árabe estándar, lenguas europeas”. Al-Andalus-Magreb, 10. 167-186.

Santos Gargallo, Isabel. 1993. Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el

marco de la lingüística contrastiva. Madrid: Síntesis.

Santos de la Rosa, Inmaculada. 2014. “Aspectos básicos del análisis de errores de alumnos

arabófonos para profesores de enseñanza de español. Investigaciones sobre la enseñanza

del español y su cultura en contextos de inmigración”. Investigaciones sobre la

enseñanza del español y su cultura en contextos de inmigración [archivo de ordenador],

-220.

https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4966049

Sáez, Patricia. 2012. Errores gramaticales en las producciones escritas y orales de aprendices

franceses de ELE de nivel C1. Trabajo Fin de Máster. Universidad Antonio de

Nebrija.

Vázquez, Graciela. 1999. ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid: Edelsa.

Descargas

Publicado

2021-05-06 — Actualizado el 2020-12-25

Versiones

Cómo citar

Mata Verdoy, C., & Doquin de Saint Preux, A. (2020). Diagnóstico de dificultades lingüísticas en producciones escritas en español de inmigrantes marroquíes residentes en España. Lengua Y migración, 12(2), 109–131. https://doi.org/10.37536/LYM.12.2.2020.1028 (Original work published 6 de mayo de 2021)

Artículos similares

1 2 3 4 5 6 7 8 9 > >> 

También puede {advancedSearchLink} para este artículo.