@article{Stocco_2016, title={Reapropiación, descolonización y resistencia en la autotraducción mapuche. Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo y Elicura Chihuailaf}, volume={4}, url={http://erevistas.publicaciones.uah.es/ojs/index.php/pasavento/article/view/903}, DOI={10.37536/preh.2016.4.2.903}, abstractNote={<p>En nuestro análisis del carácter político de la autotraducción en la poesía mapuche contemporánea surgen dos aspectos: la singularidad de sus raíces sociohistóricas y sus alcances ético-políticos. Respecto de lo primero, consideraremos el concepto de “arreo” (Mellado 2014) para pensar las motivaciones sociohistóricas no atendidas por la traductología. En segundo lugar, y partiendo de la noción de “literatura menor” (Deleuze y Guattari 1978) analizaremos la autotraducción mapuche como contradispositivo de enunciación que se reapropia del castellano y busca poner al&nbsp;<em>mapudungun</em>&nbsp;en el mismo grado de legibilidad. Estas cuestiones serán interpeladas por textos de cuatro autores: Adriana Paredes Pinda, Liliana Ancalao, María Teresa Panchillo y Elicura Chihuailaf, en los cuales piensan su propia práctica escritural en dos lenguas.</p>}, number={2}, journal={Pasavento. Revista de Estudios Hispánicos}, author={Stocco, Melisa}, year={2016}, month={sep.}, pages={421-433} }